Malachi 3:6

HOT(i) 6 כי אני יהוה לא שׁניתי ואתם בני יעקב לא כליתם׃
Vulgate(i) 6 ego enim Dominus et non mutor et vos filii Iacob non estis consumpti
Wycliffe(i) 6 Forsothe Y am the Lord, and am not chaungid; and ye sones of Jacob ben not wastid.
Coverdale(i) 6 For I am the LORDE yt chaunge not, & ye (o children of Iacob) wil not leaue of:
MSTC(i) 6 For I am the LORD that change not, and ye, O children of Jacob, will not leave off.
Matthew(i) 6 For I am the lord that chaunge not, and ye (O children of Iacob) wyll not leaue of:
Great(i) 6 For I am the Lorde that chaunge not, & ye (O chyldren of Iacob) wyll not leaue of
Geneva(i) 6 For I am the Lord: I change not, and ye sonnes of Iaakob are not consumed.
Bishops(i) 6 For I am the Lorde, I chaunge not: and you sonnes of Iacob are not consumed
DouayRheims(i) 6 For I am the Lord, and I change not: and you the sons of Jacob are not consumed.
KJV(i) 6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
KJV_Cambridge(i) 6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
Thomson(i) 6 Because I the Lord am your God and change not;
Webster(i) 6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
Brenton(i) 6 For I am the Lord your God, and I am not changed:
Brenton_Greek(i) 6 Διότι ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν, καὶ οὐκ ἠλλοίωμαι·
Leeser(i) 6 For I the Lord,—I have not changed: and ye sons of Jacob—ye have not ceased to be.
YLT(i) 6 For I am Jehovah, I have not changed, And ye, the sons of Jacob, Ye have not been consumed.
JuliaSmith(i) 6 For I am Jehovah, I changed not; and ye the sons of Jacob were not finished.
Darby(i) 6 For I Jehovah change not, and ye, sons of Jacob, are not consumed.
ERV(i) 6 For I the LORD change not; therefore ye, O sons of Jacob, are not consumed.
ASV(i) 6 For I, Jehovah, change not; therefore ye, O sons of Jacob, are not consumed.
JPS_ASV_Byz(i) 6 For I the LORD change not; and ye, O sons of Jacob, are not consumed.
Rotherham(i) 6 Because, I, Yahweh, have not changed, therefore, ye, the sons of Jacob, have not been utterly consumed.
CLV(i) 6 For I, Yahweh your Elohim, do not alter; and you, sons of Jacob, are not finished."
BBE(i) 6 For I am the Lord, I am unchanged; and so you, O sons of Jacob, have not been cut off.
MKJV(i) 6 For I am Jehovah, I change not. Because of this you sons of Jacob are not destroyed.
LITV(i) 6 For I am Jehovah, I change not. Because of this, you sons of Jacob are not destroyed.
ECB(i) 6 For I - Yah Veh; I change not: so you sons of Yaaqov are not finished off.
ACV(i) 6 For I, LORD, do not change. Therefore ye, O sons of Jacob, are not consumed.
WEB(i) 6 “For I, Yahweh, don’t change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed.
NHEB(i) 6 "For I, the LORD, do not change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed.
AKJV(i) 6 For I am the LORD, I change not; therefore you sons of Jacob are not consumed.
KJ2000(i) 6 For I am the LORD, I change not; therefore you sons of Jacob are not consumed.
UKJV(i) 6 For I am the LORD, I change not; therefore all of you sons of Jacob are not consumed.
TKJU(i) 6 "For I am the LORD, I do not change; therefore all you sons of Jacob are not consumed.
EJ2000(i) 6 For I am the LORD, I have not changed; therefore, ye sons of Jacob have not been consumed.
CAB(i) 6 For I am the Lord your God, and I change not;
LXX2012(i) 6 For I am the Lord your God, and I am not changed:
NSB(i) 6 »I am Jehovah. I have not changed! You are the sons of Jacob. You have not yet been destroyed!
ISV(i) 6 “Because I the LORD don’t change; therefore you children of Jacob aren’t destroyed.”
LEB(i) 6 "For I, Yahweh, have not changed,* and you, O children of Jacob, have not perished.*
BSB(i) 6 “Because I, the LORD, do not change, you descendants of Jacob have not been destroyed.
MSB(i) 6 “Because I, the LORD, do not change, you descendants of Jacob have not been destroyed.
MLV(i) 6 For I, Jehovah, do not change. Therefore you*, O sons of Jacob, are not consumed.
VIN(i) 6 For I, the LORD, do not change. Therefore you, O sons of Jacob, are not consumed.
Luther1545(i) 6 Denn ich bin der HERR, der nicht lüget. Und es soll mit euch Kindern Jakobs nicht gar aus sein.
Luther1912(i) 6 Denn ich bin der HERR und wandle mich nicht; und es soll mit euch Kindern Jakobs nicht gar aus sein.
ELB1871(i) 6 Denn ich, Jehova, ich verändere mich nicht; und ihr, Kinder Jakobs, ihr werdet nicht vernichtet werden.
ELB1905(i) 6 Denn ich, Jahwe, ich verändere mich nicht; und ihr, Kinder Jakobs, ihr werdet nicht vernichtet werden.
DSV(i) 6 Want Ik, de HEERE, word niet veranderd; daarom zijt gij, o kinderen Jakobs! niet verteerd.
Giguet(i) 6 Car Je suis le Seigneur votre Dieu, et Je ne change pas.
DarbyFR(i) 6 Car moi, l'Éternel, je ne change pas; et vous, fils de Jacob, vous n'êtes pas consumés.
Martin(i) 6 Parce que je suis l'Eternel, et que je n'ai point changé, à cause de cela, enfants de Jacob, vous n'avez point été consumés.
Segond(i) 6 Car je suis l'Eternel, je ne change pas; Et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés.
SE(i) 6 Porque yo soy el SEÑOR, no me he mudado; y así vosotros, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.
ReinaValera(i) 6 Porque yo Jehová, no me mudo; y así vosotros, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.
JBS(i) 6 Porque yo soy el SEÑOR, no me he mudado; y así vosotros, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.
Albanian(i) 6 "Unë jam Zoti, nuk ndryshoj; prandaj ju, o bij të Jakobit, nuk jeni konsumuar.
RST(i) 6 Ибо Я – Господь, Я не изменяюсь; посему вы, сыны Иакова, не уничтожились.
Arabic(i) 6 لاني انا الرب لا اتغيّر فانتم يا بني يعقوب لم تفنوا
Bulgarian(i) 6 Понеже Аз, ГОСПОД, не се изменям, затова вие, синове на Яков, не се довършихте.
Croatian(i) 6 Jer ja, Jahve, ne mijenjam se, a vi se, sinovi Jakovljevi, mijenjate bez prestanka!
BKR(i) 6 Nebo já Hospodin neměním se, protož vy, synové Jákobovi, nevzali jste skončení.
Danish(i) 6 Thi jeg, HERREN, har ikke forandret mig; og I, Jakobs Børn! ere ikke tilintetgjorte.
CUV(i) 6 因 我 ─ 耶 和 華 是 不 改 變 的 , 所 以 你 們 雅 各 之 子 沒 有 滅 亡 。
CUVS(i) 6 因 我 ― 耶 和 华 是 不 改 变 的 , 所 以 你 们 雅 各 之 子 没 冇 灭 亡 。
Esperanto(i) 6 CXar Mi, la Eternulo, ne sxangxigxas; kaj vi, ho filoj de Jakob, ne neniigxos.
Finnish(i) 6 Sillä minä olen Herra, joka en muutu; ja te Jakobin lapset, ette ole hukkuneet.
FinnishPR(i) 6 Sillä minä, Herra, en muutu, ettekä te, Jaakobin lapset, herkeä:
Haitian(i) 6 Mwen se Seyè a, mwen p'ap chanje. Se poutèt sa nou menm, pitit pitit Jakòb yo, nou pa disparèt nèt.
Hungarian(i) 6 Mert én, az Úr, meg nem változom, ti pedig, Jákóbnak fiai, nem emésztettek meg!
Indonesian(i) 6 "Akulah TUHAN, dan Aku tidak berubah. Karena itu kamu, keturunan Yakub, tidak dibinasakan.
Italian(i) 6 Perciocchè io sono il Signore che non mi muto, voi, figliuoli di Giacobbe, non siete stati consumati.
ItalianRiveduta(i) 6 Poiché io, l’Eterno, non muto; e perciò voi, o figliuoli di Giacobbe, non siete consumati.
Korean(i) 6 나 여호와는 변역지 아니하나니 그러므로 야곱의 자손들아 ! 너희가 소멸되지 아니하느니라
Lithuanian(i) 6 Aš esu Viešpats, Aš nesikeičiu, todėl jūs, Jokūbo vaikai, nebuvote sunaikinti.
PBG(i) 6 Gdyż ja Pan nie odmieniam się, przetoż wy, synowie Jakóbowi! nie jesteście zniszczeni.
Portuguese(i) 6 Pois eu, o Senhor, não mudo; por isso vós, ó filhos de Jacob, não sois consumidos.
Norwegian(i) 6 for jeg, Herren, har ikke forandret mig, og I, Jakobs barn, er ikke tilintetgjort.
Romanian(i) 6 ,,Căci Eu sînt Domnul, Eu nu Mă schimb; de aceea, voi, copii ai lui Iacov, n'aţi fost nimiciţi.
Ukrainian(i) 6 Бо Я, Господь, не змінююся, тому ви, сини Яковові, не будете знищені.